Großes Bild
|
|
Die Übersetzungsgeschichte der Türkei - Vom Osmanischen Reich des 19. Jahrhunderts bis zur Türkei der Gegenwart
von: Nihal Kubilay P?nar
Tectum-Wissenschaftsverlag, 2014
ISBN: 9783828860773
139 Seiten,
Download: 1236 KB
Format: PDF
|
geeignet für:
|
|
Typ: A (einfacher Zugriff)
|
|
|
|
|
|
Kurzinformation |
|
Das Osmanische Reich stand der deutschen und österreichischen Kultur lange Zeit sehr zurückhaltend und distanziert gegenüber. Europäische Standardwerke osmanischer Geschichte wurden teilweise mit deutlich über hundert Jahren Verspätung ins Türkische übersetzt, viele Werke der deutschen Aufklärung erst in den 1980er-Jahren. Nihal Kubilay Pinar untersucht die literarischen Beziehungen zwischen der Türkei und Österreich vom 19. Jahrhundert bis heute und erforscht die Hintergründe dieser Distanziertheit. Dabei analysiert sie insbesondere die Bedeutungen des Übersetzungsbüros 'Tercüme Bürosu' sowie der Zeitschrift für Übersetzung 'Tercüme Dergisi' in der Evolution der türkischen Übersetzungsgeschichte. |
|
|
|
|
Mehr zum Inhalt |
|
|
|
|
Navigation |
|
|
|
Info |
|